Информация: Общество

Русская школа в Саппоро


Представьте себе, что вы волею случая оказались на продолжительное время за границей. Но оказались вы там не одни, а со своими детьми школьного возраста. И вот возникает важная проблема, над которой часто задумываются наши зарубежные соотечественники: каким образом продолжать школьное образование ребенка? Достаточно ли домашнего обучения, чтобы потом сдать необходимые экзамены экстерном? Особенно остро этот вопрос стоит в семьях, собирающихся вернуться на родину. Не меньшим образом озадачиваются и родители, которые планируют постоянное проживание за пределами России. В этом случае они размышляют над тем, как сохранить у ребенка интерес к родному языку, к родной культуре. На соседнем с Сахалином Хоккайдо в решении этих проблем помогают учителя из русской школы в Саппоро. Однако форма организации просвещения детей здесь носит факультативный, дополнительный характер. Ведь практически все дети в будни посещают школу или детский сад, а на занятия к русским педагогам приходят только по субботам. В национальном плане состав учеников русской школы разнообразен, но в основном – это дети родителей, приехавших в Японию с Дальнего Востока, в частности с Сахалина. Среди них потомки японцев, оставшихся на острове после окончания войны, но решивших позже вернуться в Японию; многочисленные студенты и аспиранты из России, уже имеющие свои семьи, но обучающиеся в японских вузах; «пестрая» группа российской интеллигенции, бизнесменов и многих других. В числе учеников школы есть и ребята из международных семей, в которых один из родителей имеет «русские» корни. Для такой детворы изучение русского языка становится еще и сильной мотивацией для дальнейшего общения с родственниками и друзьями из России. Все учителя школы, а их трое, имеют педагогическое образование: Светлана Пайчадзе училась в Новосибирске, Ольга Ладохина – в Туле, а Евгения Токарчук окончила отделение восточных языков Южно-Сахалинского государственного педагогического института. Русская школа в Саппоро существует сравнительно недавно. Ольга Ладохина рассказывает, что инициатива организации такого учебного заведения возникла у представителей консульства России в Саппоро, в стенах которого первоначально размещались учебные классы. – К занятиям мы приступили 8 декабря 2001 года, – продолжает она. – На первом этапе возникло много трудностей. Знание русского языка у наших школьников сильно отличалось от уровня подготовки их сверстников в России, поэтому мы разбили детей на два класса без учета возрастных признаков, по принципу: кто умеет читать и писать и кто не умеет. Со временем школу стало посещать больше учеников, а различие в степени знания русского языка постепенно сгладилось, учащихся стали делить на классы в соответствии с возрастом. Двенадцать детей, которые по желанию родителей обучаются по программе экстерната, дважды в год экзаменуют токийские учителя из средней общеобразовательной школы с углубленным изучением английского языка при посольстве России в Японии. Мы в своей работе также следуем основным компонентам базисного учебного плана школ России. В настоящее время в русскую школу ходят примерно 40 учеников, включая и дошколят, с которыми занимаются по отдельной, предваряющей школьное обучение программе. В основных классах изучаются не только русский язык и литература, но и другие предметы общеобразовательного цикла. Ежемесячная плата за обучение сравнительно невелика, равняется примерно 900 рублям. Каких-то иных материальных затрат родители не несут, исключение составляют только расходы на новогодние подарки. Русскую школу посещают как ребята, живущие в Саппоро и его пригородах, так и ученики из других мест на Хоккайдо. Это оправдывается и приобретаемыми в школе знаниями, и возможностью общения со сверстниками на русском языке. Собственного здания у школы нет, поэтому в субботние дни классы работают в помещении городского центра общественной деятельности. Светлана Пайчадзе, защитившая в 2007 году в Хоккайдском университете докторскую диссертацию по мультикультурному образованию, говорит, что многие из ее воспитанников стесняются говорить по-русски в японоязычной среде. Даже в том случае, когда ребята общаются между собой на родном языке, в их речи неизменно присутствуют японские слова и выражения. Поэтому педагоги в школе работают над расширением словарного запаса детей, при этом и сами учителя стремятся говорить с ребятами на русском литературном языке, избегают просторечных слов. Это особенно важно: ведь для многих детей русский язык не является родным. Систематическое обучение ему, по словам Светланы, может начинаться уже у двухлетних детей. Однако таких малышей в школе еще нет, но четырехлетние и пятилетние дети с радостью ходят на занятия, которые проводятся для них в форме игры и театральных представлений. Жизнь ребят из русской школы идет своим чередом: кто-то окончит здесь весь курс обучения, а для кого-то непродолжительное пребывание в школе станет ярким воспоминанием о жизни в Японии. Ведь вся добродушная атмосфера школы располагает к этому. А сейчас ее ученики, как и их российские сверстники, готовятся к очередному утреннику: репетируют спектакль по сказке В. Сутеева «Под грибом», поют русские песни, разучивают новые танцы, а на любимых всеми школьниками переменах... все еще говорят по-японски. Е. ИКОННИКОВА. г. Энива, Япония.

Газета "Советский Сахалин"

27 января 2010г.


Вернуться назад